Утрински Весник
Македонија

Димитров: Со преводот на правото на ЕУ на македонски јазик создаваме наследство за иднината на нашите поколенија

Димитров: Со преводот на правото на ЕУ на македонски јазик создаваме наследство за иднината на нашите поколенија

Со преводот на правото на ЕУ на македонски јазик создаваме наследство за иднината на нашите поколенија, наследство кое значи дека македонскиот јазик ќе стане рамноправен член во семејството на Европската Унија, изјави вицепремиерот задолжен за европски прашања, Никола Димитров, по потпишувањето на Рамковната спогодба за превод на правото на ЕУ (acquis) како еден од најважните предуслови на Северна Македонија за членство во Европската Унија.

Димитров нагласи дека acquis, или правото на Европската Унија, е корпус на заеднички права и обврски што се обврзувачки за сите земји членки на ЕУ, а земјите кандидатки мора да го транспонираат во националното законодавство како темел на европската интеграција.

„Ако овој термин, acquis, во корените на своето значење од францускиот јазик, всушност претставува „знаење, стекнато право или наследство“, преку неговиот превод на македонски јазик ние создаваме наследство за нашата иднина и иднината на нашите поколенија. Наследство кое значи дека македонскиот јазик ќе стане рамноправен член во семејството на Европската Унија“, рече тој.

Димитров нагласи дека Секретаријатот за европски прашања интензивно започнува со една од фазите на транспозиција на правото на ЕУ во националното законодавство, а тоа е преводот, кој во случајов ќе биде многугодишен и најобемно реализиран превод воопшто во историјата на специјализираниот превод кај нас.

За таа цел, по пат на јавна набавка беа избрани 15 економски оператори за превод.

„Со отпочнување на овој процес на преводот на правото на ЕУ, СЕП не само што ќе го раздвижи развојот на економските оператори за преведување и нивното усовршување, туку развојот и зрелоста на овој долгогодишен проект ќе бидат тесно испреплетени со нашата политика и заложба за развој на македонскиот јазик и терминологија. Затоа што, во коренот на нашиот јазик лежи и нашиот идентитет и тие две одлики мора соодветно да се негуваат и да се сочуваат со широк приод и мудри политики“, рече Димтиров.

Извор: makfax.mk

Можете да прочитате

Бишев: Јавниот долг до крајот на годината би изнесувал околу 68,5%

Нов земјотрес вечерва повторно ја стресе Македонија

Перински: ЈП „Улици и патишта“ нема пари за плата, а не пак да чисти снег